Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | AND ON THAT DAY He will call unto those [that shall have been arraigned before His judgment seat], and will ask: “Where, now, are those [beings or powers] whom you imagined to have a share in My divinity?&rdquo | |
M. M. Pickthall | | And on the Day when He shall call unto them and say: Where are My partners whom ye pretended | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | The Day that He will call on them, He will say: "Where are my 'partners'? whom ye imagined (to be such)?" | |
Shakir | | And on the day when He shall call them and say: Where are those whom you deemed to be My associates | |
Wahiduddin Khan | | And on the Day He shall call out to them and say, Where are those whom you alleged were My partners | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And on a Day He will proclaim to them and say: Where are My ascribed associates whom you had been claiming? | |
T.B.Irving | | Some day He will call out to them and say: "Where are My associates whom you have been claiming?" | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And ˹watch for˺ the Day He will call to them, “Where are those you claimed were My associate-gods?” | |
Safi Kaskas | | On the Day He will call them and say, "Where are those you used to claim as My partners?" | |
Abdul Hye | | And (remember) the Day when He will call them (worshipped other than Allah) and say: “Where are My (so-called) partners whom you used to assert?” | |
The Study Quran | | And on the Day when He shall call out to them, He will say, “Where are My partners, those whom you claimed? | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And the Day He will call them and Say: "Where are My partners whom you had claimed" | |
Abdel Haleem | | The Day will come when He will call out to them, saying, ‘Where are the partners you claimed for Me?&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | And on the Day whereon He shall call unto them and say: where are My associates whom ye were wont to assert | |
Ahmed Ali | | Upon a day He will call them and ask: "Where are they you imagined were My compeers?" | |
Aisha Bewley | | On the Day when He summons them He will say, ´Where are they, those you claimed to be My associates?´ | |
Ali Ünal | | A Day will come and He will call to those who associate partners with Him, saying: "Where now are those (beings, things, and powers) that you alleged to be My partners?" | |
Ali Quli Qara'i | | The day He will call out to them and say, ‘Where are My partners that you used to claim?&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | And the day when He shall call them and say, "Where are my partners whom you did pretend were such?" | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And on the Day when He will call out to them, so He will say, "Where are My associates whom you were asserting?" | |
Muhammad Sarwar | | God will call the unbelievers on the Day of Judgment and ask them, "Where are your idols in which you had faith | |
Muhammad Taqi Usmani | | And (remember) the Day when He (Allah) will call them (the disbelievers) and say, .Where are My ‘partners‘ you used to claim? | |
Shabbir Ahmed | | And (think again) the Day He will call them, He will ask, "Where are My 'partners' whom you imagined?" (28:62) | |
Syed Vickar Ahamed | | And the Day that when He will call to them, and He will say: "Where are My (so called) 'partners'? Whom you thought (to be of those)?" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And [warn of] the Day He will call them and say, "Where are my 'partners' which you used to claim?" | |
Farook Malik | | Surely he who will come to his Rabb as a sinner shall be consigned to Hell - wherein he shall neither die nor live. | |
Dr. Munir Munshey | | The day He summons them, He will ask, "Where are My partners _ those you counted on?" | |
Dr. Kamal Omar | | And the Day He will call them and will say: “Where are My partners whom you used to assert?” | |
Talal A. Itani (new translation) | | On the Day when He will call to them, and say, 'Where are My associates whom you used to claim?' | |
Maududi | | (Let them bear in mind) that on that Day when He will call out to them saying: "Where are My associates, those whom you imagined to be so?" | |
Ali Bakhtiari Nejad | | On a day when He calls them out, then He says: where are My partners, those whom you were claiming | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | The day that He will call on them, He will say, “Where are my partners whom you imagined to be such? | |
Musharraf Hussain | | On the Day that He calls them, saying: “Where are the partners that you ascribed to Me?” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And the Day He will call them and say: "Where are My partners whom you had claimed? | |
Mohammad Shafi | | And on the Day when He will summon them and ask, "Where are My partners whom you imagined did exist?" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | The Day [will come when they have to feel the shame] when God will ask them: “Where are those associates of Mine that you fabricated [and worshipped ?] | |
Faridul Haque | | On the day when He will call to them – He will therefore proclaim, “Where are those partners of Mine, whom you had assumed?&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Upon that Day He will call to them saying: 'Now, where are those whom you alleged to be My associates? | |
Maulana Muhammad Ali | | And the day when He will call them and say: Where are My associates whom you pretended | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And a day/time He calls them, so he says: "Where (are) my partners (with Me) those whom you were claiming/alleging ?" | |
Sher Ali | | And on that day HE will call to them and say, `Where are those whom you alleged to be my associates? | |
Rashad Khalifa | | The day will come when He asks them, "Where are the idols you had fabricated to rank with Me?" | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And the Day when He will call upon them, He will say then, 'where are My those associates whom you talked idly'. | |
Amatul Rahman Omar | | And (let these disbelievers not forget) the day when He will call to them and say, `Where are My (so called) associated partners about whom you had many pretensions? | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And the Day when He will call to them and say: ‘Where are they who you regarded as My partners and considered (gods)? | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And (remember) the Day when He (your Lord Allah) will call them (those who worshipped others along with Allah), and will say: "Where are My (so-called) partners, whom you used to assert?" | |